Skip to main content

A very interesting post on being female

I got this from this blog. I was searching for it because of Justin's status on Facebook.

J

ustin Chan

men are created to be leaders who do the right thing and live the right way. women are created to be companions who support and serve. God intended them to complement each other.15 hours ago

It stirred curiosity and a little unrest. The statement bears no malice. But surely ezer kenegdo, the Hebrew words for the so called 'help-meet', mean much more than that. The other times ezer is used in Bible are for God himself. Our strength, our power, our helper in times of need. Kenegdo - counterpart, fitting...

Yes, obviously we are meant to complement each other. But why encourage any woman to be leaders in anyway if you state that we are meant to be companions who support men and serve men?

Serving is not the issue - the greatest shall be the servant of all. But surely ezer kenegdo speaks of much more?

If God is our ezer, our vital help, surely women are then meant to be a vital help, a needed strength, an essential partner in the Kingdom as well? Anyway...here's the post.

What Did God Say? Genesis 2.18b and Man's "Helper"


I recently shared this with those on my "Texts & Contexts" mailing list which examines issues related to biblical interpretation. I have decided to place it on my blog as well.

Greetings from a very hot Milwaukee, WI. For sometime now I have been reflecting on various passages in Scripture that relate to women and have found the study to be very refreshing and enlightening. Thus in this installment of Texts and Contexts I have chosen to offer a mini-word study and exegetical reading of Genesis 2.18b . . . taking into account the dangers of word studies we examined in T & C #3. It is my prayer that you will find this to stimulating and will prompt you to do some examination of our thinking based on this passage.

Are women inferior to men? Are women designed, by creational intent, to be simply helpers to men? There are not a few men who think so and often these men will base their theology on a certain understanding of Genesis 2.18b. In the wider “cotext” of 2.18 we learn that Yahweh decided it was not a good thing for the Man to be alone. So the Creator causes a mysterious sleep come over the man and fashions another human being to be with him in this world.

But what does God say? Here are some English translations of the text:

I will make a help meet for him” (KJV)
I shall make him a helper fit for him” (RSV)
I will make him a helpmate” (Jerusalem Bible)
I will make a helper as his partner” (NRSV)

What we find in Genesis 2.18 is what is sometimes called “translation fossils.” Translation fossils refer to the power of tradition in the retention of renderings that have long been regarded as suspect because of new knowledge, yet do not make its way into the translation process. It is now commonly regarded by a growing number of Scholars ("conservative" or “liberal”) who regard this basic translation tradition to be a mistranslation of the text.

Part One

There are two Hebrew words in this text that bear closer examination:
‘ezer kenegdo. I believe that the common translation (though moving in the right direction with the word “partner” in the NRSV) is not what the Hebrew text means at all. In fact the Hebrew text does not indicate the inferiority of women in the slightest but her full equality with the Man at creation.

The Hebrew word
'ezer is a combination of two roots: one which means to “rescue,” ”to save” and the other meaning “to be strong.” The difference is in the first sign. The raised “c” refers to the letter “ayin.” The Ugaritic maintained a distinction between ayin andghayyin but Hebrew lost the distinction. Scholars place a merger between these roots in the Hebrew language around 1200 B.C. Thus at the time of writing the word ‘ezer could mean either “to save” (c-z-r) or “to be strong” (g-z-r).

The noun
‘ezer occurs 21x in the Hebrew Bible. In eight of those instances the term clearly means “savior.” These are easily identified because they occur in parallel texts. For example:

“I am completely destitute;
O God, hurry to my rescue (‘
ezri)
You are my deliverer (
mefalleti)
O Lord do not delay.

The context and especially the parallel term
mefalleti make the meaning of ‘ezri clear. That is one who comes to the aid, saves or rescues (for other examples see Exodus 18.4; Hosea 13.9; Pss 20.2; 121.1, 2; 124.8; 146.5).

In other examples the root means “strength.” For example in Deuteronomy 33.26

“There is none like God, O Jeshurun,
the Rider of the Sky in your strength (
be ‘ezreka)
in the heavens in your majesty (
ga’avah).

Just a few verses later we read

“Happy are you, Israel Who is like you,
A people delivered by the Lord,
the shield of your strength (‘
ezreka)
and the sword of your majesty (
ga’avah).

The conclusion of v.29 tells of the defeat of Israel’s enemies, a clear indication that
‘ezer in these examples means “strength.” Also in several of these examples the word is paralleled with the idea of majesty (see Pss 68.34 and 93.1)

The phrase in Deuteronomy 33.29 “The shield of your strength” must be compared to the phrase “the Lord is my strength and shield.” The juxtaposition of shield and strength suggest that the word (‘
ezereka) juxtaposed with shield in Deuteronomy means “my strength” rather than “my savior.”

Thus forms of '
ezer in the Hebrew Bible can mean either “to save” or “to be strong” or have the idea of power and strength. In Genesis 2.18b when God speaks of the one he is going to make he does not mean, it seems to me, that he is forming one to be the Man’s “savior.” That makes no sense in the context. Rather, God creates this new creature to be, like the man, a power or strength, superior to the animals. This is, I believe the real meaning of the text.

Part Two

The second word in Genesis 2.18b is
kenegdo. This word is a hapax legomenon, that is a word that appears in the Bible a single time. In post biblical Hebrew (i.e. the Mishna) the term simply means “equal” as in the famous saying “The study of the torah is equal (keneged) to all the other commandments.”

In my view there is simply no justification whatsoever for the rendering “
fit.” Context figures into determining the meaning. When God creates Eve from Adam’ rib, his intent is that she will be different from the other animals, that is a strength or power that is like or equal to him. This is confirmed when the Man uses the idiomatic expression “this is bone of my bones, flesh of my flesh.” This phrase simply means the woman is “one of us”, or "just like us" or simply “equal.”

God solved the loneliness of the Man by giving him, not an assistant, but giving him an equal companion in the journey of life. God gave him a strength or power that is equal to him.

Thus while the NRSV retains the translation fossil of “
helper” it gets it correct with the rendering of “partner.” Interestingly enough the old Catholic Douay version captures the meaning of keneged too with the rendering of “like unto himself.”

Thus in the future we may find translations of Genesis 2.18b that look like this: “
I will make a power (or strength) corresponding to the man.” Or “a power equal to man.” As was stated at the beginning of this mini-essay this translation is being forced upon scholars due to the information from cognate languages and the linguistics of how 'ezer is actually used in the Hebrew Bible. This is the view that conservative evangelical scholar Walter C. Kaiser takes in his Hard Sayings of the Old Testament.

If this translation is accurate, and I believe it is, then what does Genesis 2.18 say to husbands . . . there are some men that may need to do some serious rethinking of their view of women in general and their own wife in particular. Women are not mere "helpers" or "assistants." They are rather fully human that is "
like unto" or "equal to" the man. This is why she is a good companion for him.

There is a wonderful article by R. David Freedman in
Biblical Archaeology Review that explores the ancient near eastern background to these words (see Jan/Feb 1983, pp. 56-58)

Careful attention to the cotext (literary context) and the wider context (historical setting) can shed tremendous light on even those passages we think we have all figured out.

Shalom,
Bobby Valentine

Comments

Room to Think said…
THANK YOU VERY MUCH!!!!!! Justin's comment made me cringe slightly and mutter slightly and want to whack someone over the head with a very large encyclopedia.

Oh, thanks for your support too. You have mine, you know...
jusso said…
yo charis! thanks for the post its great to be able to gain a wider understanding on the W.O.G.

@room to think, just to let you know that those points where a repost of our friday night sermon and never intended to be in anyway a downgrader of women... coz i do not believe this in anyway

I like to think of it as men and women being wired by God in such different ways, yet when they come together their circuits fit together perfectly

and men need women and vice versa... men are usually the ones that are very upfront and like to push things forward forgetting others emotions... while women are the ones that consider others but can sometimes that drive...

but not to say that men and women are restricted to that "box"

Popular posts from this blog

邱振哲PikA X 陳綺貞 - 太陽 (Cover by Charis 蔡佳靈 X Stephen Rong 榮忠豪)

太陽 Sun (Cover)

Fear and Faith

I wish I could get rid of this feeling of underlying fear that grips me once in a while. After every high there is an inevitable crash. Or when I wake up, it's really hard to face the day not quite knowing what you should do or what the goal is in the end.  I can picture this trembling kid in my mind, who's quite desperate to cling on to something for safety and comfort. And that kid is me. But the kid's alone. And there's no one to actually to hang on to, and nothing to hug, not even a pillow. But the kid is also wary of clinging on to anything because that might prove disastrous, as it has in the past. You get entangled with unnecessary things or people So,  Kid is stuck with just holding nothing. Waiting.  I mean, it's not like God never warned or foretold that this journey would be lonely, I'd be seemingly alone, but He would be with me. I would look like I was wobbly but He would uphold me. The only time the fear really alleviates is when God's pres...

陶喆 David Tao Mash Up 2 - 流沙/普通朋友 (by Charis蔡佳靈 + Nray 胡恩瑞 + 森林ㄌㄜˋ園)

高中會重覆聽100遍的歌就是‘普通朋友' 和 ‘流沙‘ ☺️ 很開心可以和  森林ㄌㄜˋ園 團長阿綠把這兩首百聽不厭的歌串在一起,重編成band sound的歌;然後和  N-Ray 胡恩瑞  &樂手朋友們呈現出來。謝謝有才的朋友們的參與!也再次謝謝負責攝影間接 Rick Lin 。希望你們會喜歡~歡迎分享、留言、訂閱、按 💗  !也可以跟我們說你們要接下來聽的歌 (那些點‘沙灘’的朋友我已看見你們的留言!) I remember re-playing 'Regular Friends' and 'Everything's gone' so many times on the way to school. They were such classic hits! Here's the 2nd David Tao mashup video we produced. My gifted singer/songwriter/keyboardist friend Green Lee sat down with me to re-arrange it together (guess which other song we used as a base for the two tracks 😁 ?). Had lots of fun recording and shooting this with my talented pals! Please help us share around, and do subscribe if you haven't yet!